Subscribe to RSS Subscribe to Comments

Commafruit

Lynne Truss – Eats, Shoots & Leaves

Eats, Shoots & Leaves softback coverYou’d hardy believe that a book about punctuation could be entertaining, but Lynne Truss has achieved that here. I’d heard of the book a few times in the past, but only decided to pick it up after our introductory notes to the third-year report recommended it. I’m glad I did now. because it’s reminded me all over again why things like getting punctuation correct matter, and why we must fight to slow down the erosion of English.

5 ouf of 5 rating Tags: , , , , ,
AddThis Social Bookmark Button

Jean-Benoit Nadeau & Julie Barlow – Sixty Million Frenchmen Can't Be Wrong

Sixty Million Frenchmen Can't Be Wrong softback coverA wealth of information about, and insight into, modern France. The book is split into three sections, this arrangement being how the authors have chosen to delineate the aspects they see as forces influencing French culture, disposition etc.

The first section, Spirit, gives a brief scan of French history, and attempts to get a handle on the French mindset with regards to topics like globalisation, their attachment to rural traditions despite the overwhelming majority of the population living in the cities, and the value of rhetorical and conversational skill.
n this section, a whole chapter each is given over to World War II (1939-1945) and the Algerian War (1954-1962), such is the influence these events still hold over the country.

Structure, the second section, is possibly the most informative, but it’s also the most disappointing in style. Page after page of dates, statistics and percentages betray the book’s origin as a report for the ICWA, but this still doesn’t disguise how much information is presented: discussions of political structure (and the reasons and history behind it); distribution of power at the national, regional and municipal levels; the education system(s); law; associations and language are all present.

Finally, Change addresses the current political situation, issues surrounding immigration and France’s changing racial make-up, and the country’s relationship with America and it’s place in the EU.

Throughout, the authors cannot help name-dropping friends and acquaintances they’ve encountered, to the point that it becomes tiresome to read another anecdote about the hiking club or some politically ambitious friend, even though one is assured of being well informed about whatever topic is being discussed. No doubt is was felt this would provide a feeling of sincerity for the reader, but with this kind of overuse it ends up feeling forced.
The other complaint I had about the style was the frequency of descriptions provided in the third person, again, presumably, done with the aim of engendering trust, but actually coming across as badly realised Gonzo journalism. Take for example this first paragraph of the final chapter:

Sitting at his desk one Wednesday afternoon writing an Institute report one Wednesday afternoon, Jean-Benoit was startled by the sound of sirens howling in the streets – not fire-engine sirens, but air-raid sirens, distant and melancholy. He recognised the sound from war movies, but it was the first time he’d heard the wail for real. His thoughts spiralled. The Kosovo war was drawing to an end, but anything could have happened. Was there a nuclear attack? His thoughts raced to Julie, who was travelling in the Middle East. He thought about going down the street to the subway for shelter.

Of seven sentences, four begin He or His, yet the authors are not sufficiently well drawn as characters to justify this attention or to create empathy. Further, both authors are referenced here in the third person – who is supposed to be the voice here? If the the answer is “both” or “neither”, this breaks the facade of connection with the reader this style was aiming for in the first place.

Major stylistic gripes aside, there can be no denying the depth and breadth of information presented in such a compact book: in just under 350 pages, Nadeau and Barlow have managed to convey an insightful analysis of France, and more importantly, it the French. Bravo!

4 ouf of 5 rating Tags: , , , ,
AddThis Social Bookmark Button

Great example of a niche blog: one dedicated to recording sightings of lowercase Ls, when all other letters are written in caps. Now that I think about it, why do people do that?

[...]
Tags: ,
AddThis Social Bookmark Button

I have found my new favourite punctuation mark: the Interrobang.

[...]
Tags:
AddThis Social Bookmark Button

Interesting project which aims to “document experiences — both good and bad — presented by the millions of EULAs (End User Licensing Agreements) as they are both designed and encountered, knowingly or otherwise”. Seems like a good and noble idea as a more permanent site/volunteer group* – as it is the project will last 8 weeks or so as an academic endeavor [sic]. [via]

* a la Groklaw perhaps.

[...]
Tags: ,
AddThis Social Bookmark Button

Horizontal Biscuits

It has come to my attention that biscuits of any quality tend to be packaged horizontally, that is, in a few small piles. Therefore, I would like to introduce the phrase “horizontal biscuit”, which refers not to the current orientation of the sweet, but to how it was packaged. This in turn then, implies that the biscuit is of a certain quality.

Tags: ,
AddThis Social Bookmark Button

In some ways I actually feel heartened by this article on the BBC which says that “employers would be put off a job candidate by poor spelling or grammar”. If I am capable of using good grammar and take care with my spelling, does that give me an advantage?

More from the article:
Only 24% of employers interviewed said they were interested in a candidate’s class of degree and 14% in the reputation of the university they had attended. … “They rank relevant work experience highly, and expect candidates to be able to communicate well and show that they are highly motivated too.”

[...]
Tags: , ,
AddThis Social Bookmark Button

Are Wii getting lost in translation?

I’m always amused by mistranslations, and someone on slashdot reminded me of this:

The name Coca-Cola in China was first rendered as Ke-kou-ke-la. Unfortunately, the Coke company did not discover until after thousands of signs had been printed that the phrase means “bite the wax tadpole” or “female horse stuffed with wax” depending on the dialect. Coke then researched 40,000 Chinese characters and found a close phonetic equivalent, “ko-kou-ko-le,” which can be loosely translated as “happiness in the mouth.”

This site has some other amusing examples, including:

The American slogan for Salem cigarettes, “Salem – Feeling Free,” got translated in the Japanese market into “When smoking Salem, you feel so refreshed that your mind seems to be free and empty.”

Amusing. Much debate has already begun on the subject of the Nintendo Revolution being renamed the Wii, most of it pretty negative. I think it will catch on, especially once people accept that they mean “We” rather than “Wee”. Also, it affords them plenty of opportunity to show off the crux of the thing: those awesome controllers.

One thing is slightly annoying however: “Owners will have the option of equipping a small, self-contained attachment to play movies and other DVD content.” (Gamasutra). What a terrible backward step. Never mind though, it’s not like I (or anyone else) will not have the facility to play DVD’s on other stuff that’s likely to be kept next to the Wii, it just seems like DVD playback should’ve been a built-in feature.

Tags: , , , ,
AddThis Social Bookmark Button